Agence d'interprètes
L'interprétation simultanée, ou interprétation de conférence, consiste à fournir une traduction en direct aux participants qui souhaitent entendre la conférence dans leur langue et en temps réel. Cette méthode leur permet également d'interagir et de discuter dans la langue de leur choix. Lors d'événements en personne, les interprètes peuvent fournir la traduction depuis une cabine insonorisée ou par le biais d’un système portable, l'auditoire les écoute grâce à des récepteurs audio. Les interprètes d'Alpha traduction et interprétation ont de nombreuses années d'expérience dans le domaine de l'interprétation simultanée et ils sont à votre disposition pour tout type d'événement multilingue.
En savoir plus
Alpha traduction et interprétation fournit tout l'équipement audiovisuel nécessaire pour la réussite de votre événement, grâce à nos partenariats avec des fournisseurs et techniciens réputés : cabines insonorisées, récepteurs et écouteurs, micros de toutes sortes, écrans, systèmes d'interprétation portatifs, licence Zoom, ligne de conférence téléphonique, etc.
Les interprètes fournissent leur traduction depuis une cabine insonorisée dans la salle, l'auditoire les écoute grâce à des récepteurs audio. Dans les séances courtes, dynamiques ou plus intimes avec de petits groupes, les interprètes peuvent se trouver parmi les participants et utiliser un système portable. Ils peuvent aussi travailler sans équipement; dans ce cas, il s'agit d'interprétation chuchotée.
En savoir plus
Nous collaborons avec des traducteurs et réviseurs ayant une expertise et une grande expérience dans divers domaines. Nous sommes en mesure de gérer vos projets dans les délais prévus, sans déroger des budgets. Les technologies que nous utilisons (mémoires de traduction et banques terminologiques) nous permettent d’assurer une grande uniformité et une qualité supérieure. Nous fournissons des traductions officielles au Canada et dans certains pays.
En savoir plus
L'interprétation consécutive est une technique utilisée dans les domaines judiciaire, médical et communautaire. La traduction est prononcée après le discours de l'orateur. L'interprète prend des notes pendant le discours, puis traduit verbalement ce qui a été dit pour l'auditoire une fois que l'orateur a fini de parler.
En savoir plus
L'interprétation en langue des signes permet aux personnes sourdes ou malentendantes de communiquer avec des personnes entendantes qui ne connaissent pas la langue des signes dans des réunions, des conférences, des consultations médicales, des entretiens d'embauche, des cours, des événements publics, et bien plus encore.
En savoir plus